ترجمه ی خوب

استفاده از واژگان درست در ترجمه

استفاده از واژگان درست در ترجمه لطفا خودتان را در قالب یک مترجم بگذارید و فکر کنید یک متن را به شما داده اند ترجمه کنید . کلمات معادلی که برای عبارت های انگلیسی استفاده میکنید، کلمات رایجی هستند که…

بهترین ترجمه زندگیم

بهترین ترجمه زندگیم

کارام همه عقب افتاده بود ، کلافه بودم ، مقالم باید به صورت تخصصی ترجمه می شد و من از عهده کارش بر نمیومدم.داشتم توسالن دانشگاه راه می رفتم که یکی از همکلاسیای مرفه عزیزم رو دیدم که همه کاراشو…

خنده و گریه تیم پشتیبانی ترجمه

خنده و گریه تیم پشتیبانی ترجمه

فکر کنید توی یک روز بسیار گرم تیر ماه در ساعت اوج گرما ،در دفتر ترجمه تخصصی ایرانیان نشستی ،سرت خیلی شلوغ باشه و تعداد سفارش ها بسیار بالا باشه و تو باید سرعتتو بیشتر کنی ، یک پیام در پشتیبانی…

ترجمه تخصصی یا ترجمه علمی

ترجمه تخصصی، ترجمه علمی یا ترجمه حرفه ای؟کدام صحیح است؟

ترجمه تخصصی یا ترجمه علمی یکی از مواردی است که بسیاری از کاربران در ترجمه تخصصی ایرانیان نسبت به آن تاکید دارند. در قسمت ثبت سفارش ترجمه، قسمتی وجود دارد که کاربر می تواند توضیحات خود را در آن وارد…

ترجمه-تخصصی-بازاریابی

ترجمه تخصصی نیاز بازار بین المللی امروز

شرکت های بین المللی دو سوم از درآمد خود را از بازارهای خارجی به دست می آورند، بنابراین خدمات ترجمه تخصصی هیچ وقت به اندازه امروز برای تجارت بین المللی مهم نبوده است. زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین…

نقش-ترجمه-تخصصی

نقش ترجمه تخصصی

نقش ترجمه تخصصی در انتقال فرهنگ در دهکده جهانی ، فرهنگ و ارتباطات به طور موثری در دنیای کسب با هم ادغام شده اند. گردشگری عامل مهمی در جهانی شدن و نقش مهمی در درک چنین چشم اندازهایی ایفا کرده…

مترجم

درخواست های ترجمه و درد دل های یک مترجم

مترجمان، دوست دارند خودشان را در دسته ای جداگانه از سایر حرفه ها قرار دهند هر کدام از آنان یک پیشینه و یک سری تجربیات در مورد شغلشان به دست آورده اند. شاید ترجمه تنها حرفه ای باشد که از…

ترجمه-تخصصی

آیا نیاز به خدمات ترجمه تخصصی دارید؟

ترجمه دقیق و با کیفیت بالا ، محلی سازی محتوا و متن‌های بازاریابی مانند وب‌سایت‌ها شاید یکی از مهم‌ترین و حیاتی‌ترین اقداماتی باشد که یک کسب‌وکار برای به دست آوردن مشتریان جدید در بازارهای خارجی انجام می‌دهد. در دنیای امروز،…