خانه / آموزش ترجمه (صفحه 5)

آموزش ترجمه

سرعت یک مترجم پر سرعت در ترجمه فوری و سریع

ترجمه فوری

موارد بسیاری برای ما پپیش می آید که نیاز به ترجمه فوری یک متن داشته باشیم. به عنوان مثال فرض کنید باید در کمتر از 2 روز یک مقاله تخصصی را ترجمه نمایید و شخصا بدون کمک گرفتن از دیگران نمی توانید این کار را انجام دهید. راه حل های …

توضیحات بیشتر »

ترجمه انگلیسی مقاله باید بریتانیایی باشد یا آمریکایی؟

ترجمه مقاله انگلیسی آمریکایی یا بریتانیایی

یکی از مواردی که در ترجمه انگلیسی مقاله مطرح است، نوع ترجمه اعم از آمریکایی یا بریتانیایی می باشد. هر چند تفاوت بیشتر در تلفظ لغات است، ولی دو لهجه بریتیش و آمریکن در قسمت های دیگری مانند نگارش کلمات و گرامر با یکدیگر تفاوت هایی دارند. باید خاطر نشان …

توضیحات بیشتر »

ترجمه مقاله : ترجمه یا بازنویسی؟

ترجمه مقاله

ترجمه یکی از مواردی است که دارای تعاریف، خط و مشی و حدودی مشخصی است. بنابراین باید انتظار داشت ترجمه به عنوان یک خدمت که توسط شخص یا موسسه ای به افراد ارائه می شود، دارای حدود روشن و شفافی باشد. در این مطلب از وبلاگ ترجمه تخصصی ایرانیان می …

توضیحات بیشتر »

ترجمه تضمینی مقالات رویا یا واقعیت

ترجمه تضمینی مقالات

در این مطلب از وبلاگ ترجمه تخصصی ایرانیان می خواهیم به بررسی ترجمه تضمینی مقالات بپردازیم و عنوان کنیم ترجمه تضمینی به چه معنا خواهد بود؟ تضمین در هر کاری موجب دلگرمی سفارش دهنده کالا یا خدمات می گردد. برای برخی از کالاها عملکردی تعریف شده و در صورتی که …

توضیحات بیشتر »

نقش ترجمه تخصصی

نقش-ترجمه-تخصصی

نقش ترجمه تخصصی در انتقال فرهنگ در دهکده جهانی ، فرهنگ و ارتباطات به طور موثری در دنیای کسب با هم ادغام شده اند. گردشگری عامل مهمی در جهانی شدن و نقش مهمی در درک چنین چشم اندازهایی ایفا کرده است. اغلب مردم تمایل دارند تا در مورد دیگران از …

توضیحات بیشتر »

ترجمه تخصصی انسانی در مقابل ماشینی

مترجم-ماشین

نرم افزار ترجمه ماشینی را نمی توان جایگزین مترجم ها کرد! در سال های اخیر صنعت ترجمه ماشینی نرخ پیشرفت سریعی داشته است. اما چنین نوآوری هایی هرگز نمی توانند ادعا کنند که به مترجم های انسانی نیاز ندارند و یا الان زمان این ادعا نرسیده است. ایده داشتن ترجمه …

توضیحات بیشتر »

نکاتی برای ترجمه مقاله و متون تخصصی

موارد ضروری در ترجمه مقاله

اگر می خواهید مقاله ای را برای ترجمه به فرد یا موسسه ای بسپارید بایستی با برخی از موارد مهم در ترجمه مقاله آشنایی داشته باشید. احتمالا فکر می کنید که این تکنیک ها تنها زمانی برای شما مفید است که شخصا قصد ترجمه مقاله خود را داشته باشید، ولی …

توضیحات بیشتر »

سیر تکاملی زیرنویس و ضرورت ترجمه فیلم

ترجمه-زیرنویس

هنوز مدت زیادی از اختراع فیلم نگذشته بود که فکر انتقال دیالوگ به تماشاگران مطرح شد. برای اولین بار دیالوگ‌ها را بر روی کاغذ چاپ می‌کردند و درصحنه‌های مختلف فیلم قرار می‌دادند که به این کار  میان‌نویس ” intertitles ” می‌گفتند. برای اولین بار در سال 1903 در فیلم “کابین …

توضیحات بیشتر »

آیا نیاز به خدمات ترجمه تخصصی دارید؟

ترجمه-تخصصی

ترجمه دقیق و با کیفیت بالا ، محلی سازی محتوا و متن‌های بازاریابی مانند وب‌سایت‌ها شاید یکی از مهم‌ترین و حیاتی‌ترین اقداماتی باشد که یک کسب‌وکار برای به دست آوردن مشتریان جدید در بازارهای خارجی انجام می‌دهد. در دنیای امروز، که در آن اینترنت قوانین شخصی و حرفه‌ای زندگی ما …

توضیحات بیشتر »

آیا پیشرفت خدمات ترجمه به همان نسبت پیشرفت فن آوری است؟

خدمات-ترجمه

تکنولوژی در حال رشد سریع است و امروزه رشد آن به چنان سرعتی رسیده، که تا به حال به خود ندیده است. مثلاً در طی 137 سال تعداد کاربران تلفن ثابت به تعداد 1،14 میلیارد نفر رسید در حالی که در طی فقط 30 سال تعداد کاربران تلفن همراه به …

توضیحات بیشتر »