انتخاب مترجم

نحوه انتخاب مترجمین برای ترجمه مقاله و متون تخصصی

انتخاب مترجم مناسب همواره یک عامل مهم و اساسی بوده است. ترجمه یک متن تخصصی و مقاله ساخته دست یک مترجم بوده و به همین دلیل بایستی برای هر نوع ترجمه مترجمی مناسب را انتخاب نمود و سازگاری زمینه تخصصی…

ترجمه فوری

سرعت یک مترجم پر سرعت در ترجمه فوری و سریع

موارد بسیاری برای ما پپیش می آید که نیاز به ترجمه فوری یک متن داشته باشیم. به عنوان مثال فرض کنید باید در کمتر از ۲ روز یک مقاله تخصصی را ترجمه نمایید و شخصا بدون کمک گرفتن از دیگران…

ترجمه مقاله انگلیسی آمریکایی یا بریتانیایی

ترجمه انگلیسی مقاله باید بریتانیایی باشد یا آمریکایی؟

یکی از مواردی که در ترجمه انگلیسی مقاله مطرح است، نوع ترجمه اعم از آمریکایی یا بریتانیایی می باشد. هر چند تفاوت بیشتر در تلفظ لغات است، ولی دو لهجه بریتیش و آمریکن در قسمت های دیگری مانند نگارش کلمات…

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله : ترجمه یا بازنویسی؟

ترجمه یکی از مواردی است که دارای تعاریف، خط و مشی و حدودی مشخصی است. بنابراین باید انتظار داشت ترجمه به عنوان یک خدمت که توسط شخص یا موسسه ای به افراد ارائه می شود، دارای حدود روشن و شفافی…

ترجمه تضمینی مقالات

ترجمه تضمینی مقالات رویا یا واقعیت

در این مطلب از وبلاگ ترجمه تخصصی ایرانیان می خواهیم به بررسی ترجمه تضمینی مقالات بپردازیم و عنوان کنیم ترجمه تضمینی به چه معنا خواهد بود؟ تضمین در هر کاری موجب دلگرمی سفارش دهنده کالا یا خدمات می گردد. برای…

نقش-ترجمه-تخصصی

نقش ترجمه تخصصی

نقش ترجمه تخصصی در انتقال فرهنگ در دهکده جهانی ، فرهنگ و ارتباطات به طور موثری در دنیای کسب با هم ادغام شده اند. گردشگری عامل مهمی در جهانی شدن و نقش مهمی در درک چنین چشم اندازهایی ایفا کرده…

مترجم-ماشین

ترجمه تخصصی انسانی در مقابل ماشینی

نرم افزار ترجمه ماشینی را نمی توان جایگزین مترجم ها کرد! در سال های اخیر صنعت ترجمه ماشینی نرخ پیشرفت سریعی داشته است. اما چنین نوآوری هایی هرگز نمی توانند ادعا کنند که به مترجم های انسانی نیاز ندارند و…

موارد ضروری در ترجمه مقاله

نکاتی برای ترجمه مقاله و متون تخصصی

اگر می خواهید مقاله ای را برای ترجمه به فرد یا موسسه ای بسپارید بایستی با برخی از موارد مهم در ترجمه مقاله آشنایی داشته باشید. احتمالا فکر می کنید که این تکنیک ها تنها زمانی برای شما مفید است…

ترجمه-زیرنویس

سیر تکاملی زیرنویس و ضرورت ترجمه فیلم

هنوز مدت زیادی از اختراع فیلم نگذشته بود که فکر انتقال دیالوگ به تماشاگران مطرح شد. برای اولین بار دیالوگ‌ها را بر روی کاغذ چاپ می‌کردند و درصحنه‌های مختلف فیلم قرار می‌دادند که به این کار  میان‌نویس ” intertitles ”…

ترجمه-تخصصی

آیا نیاز به خدمات ترجمه تخصصی دارید؟

ترجمه دقیق و با کیفیت بالا ، محلی سازی محتوا و متن‌های بازاریابی مانند وب‌سایت‌ها شاید یکی از مهم‌ترین و حیاتی‌ترین اقداماتی باشد که یک کسب‌وکار برای به دست آوردن مشتریان جدید در بازارهای خارجی انجام می‌دهد. در دنیای امروز،…