خانه / آموزش ترجمه (صفحه 10)

آموزش ترجمه

ترجمه ماشینی چیست؟

تا حالا شده با خودتان فکر کنید که یک مترجم ماشینی چطور کار می کنه، یا چطور ترجمة تخصصی ، ترجمه متن ، ترجمه مقاله ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی را انجام می دهد. بنابراین اگه در این زمینه کنجکاو هستید در ادامه با ما …

توضیحات بیشتر »

تاثیر صنعت ترجمه ماشینی بر ترجمه انسانی

آیا مترجمان باید در مورد آینده شان نگران باشند؟ با افزایش ابزارهای ترجمة اتوماتیک و پیشرفت سریع هوش مصنوعی، ترجمه ماشینی تا چه اندازه ترجمه انسانی را تحت تاثیر قرار داده است. البته این تهدید تنها برای مترجمان نیست و صنایع دیگر هم از این امر مستثنی نیستند. همان طور …

توضیحات بیشتر »

آینده شغلی مترجمی زبان انگلیسی و آینده خدمات ترجمه

فناوری عملاً تمام جنبه‌های مختلف را با میزان‌های مختلف تغییر می‌دهد. و صنعت ترجمه هم از این امر مستثنی نیست. تابه‌حال، فن‌آوری دست آورد زیادی برای زبان شناسان داشته و ترجمة نسبت به گذشته بسیار برجسته‌تر شده است. اما آینده‌ی مترجمان چگونه خواهد بود؟ گرچه فناوری در حال حاضر به …

توضیحات بیشتر »

موسسه ترجمه انگلیسی به فارسی

صنعت ترجمه یکی از سریع‌ترین صنایع درحال‌توسعه است. همان‌طور که می‌دانید امروزه، کسب‌وکارها و تجارت در بازارهای خارجی خیلی ساده‌تر از چند دهه قبل شده است. بنابراین افراد برای داشتن یک تجارت موفق باید با مشتریان موردنظر خود ارتباط برقرار می‌کند. تا بتوانند یک کسب‌وکار موفقیت‌آمیز در بازارهای خارجی داشته …

توضیحات بیشتر »

گواهینامه ترجمه

آیا شما واقعاً نیاز به گواهینامه ترجمه دارید؟ شما باید بدانید که چه نوع گواهی ترجمة ای نیاز دارید و این‌ که چه مؤسسه ترجمه تخصصی قادر به ارائه آن است. گواهینامه ترجمه چیست؟ در اصل، مدرک گواهی ترجمه ، یک تضمین قابل‌اعتماد است که نشان می‌دهد که ترجمه متن شما توسط یک …

توضیحات بیشتر »

چگونه یک موسسه ترجمه فارسی به انگلیسی را انتخاب کنیم؟

توانایی برقراری ارتباط با نقاط مختلف سراسر جهان یک امر حیاتی برای خیلی از کسب و کارها است. بنابراین اولین سوالی که باید از خودتان بپرسید این است که چگونه می‌خواهید با بازار هدفتان در خارج از کشور ارتباط برقرار کنید؟ برای موفقیت در بازار بین‌المللی نیاز به یک ترجمه …

توضیحات بیشتر »

محلی سازی ترجمه تخصصی

خیلی از افراد و یا بسیاری از بازاریابان و متخصصان بر این باورند که فرآیند ترجمه و محلی سازی دقیقاً مانند هم هستند و ترجمة و محلی سازی را یک امر مشترک می‌دانند یعنی ازنظر آنان فرد مترجم باید به فرهنگ زبان مقصد آشنایی کامل داشته باشد درحالی‌که ممکن است این‌چنین نباشد. …

توضیحات بیشتر »

چگونه می‌خواهید با بازار هدفتان در خارج از کشور ارتباط برقرار کنید؟

اینترنت رشد سریعی در بازارهای بین‌المللی داشته است شاید یکی از مشکلات اساسی که در این زمینه وجود دارد تفاوت‌های ظریف بین زبان و فرهنگ‌ها است که می‌تواند عواقب جبران‌ناپذیری برای کسب‌وکارهای بین‌المللی به بار آورد. مصرف‌کنندگان امروزی گزینه‌های متعددی برای خرید محصولات مشابه و مارک‌های معتبر دارند. محصولاتی که …

توضیحات بیشتر »

چند نکته مهم برای بازاریابی اینترنتی

آیا در ابتدای راه‌اندازی یک کسب‌وکار قرار دارید. بعضی چیزها هرگز تغییر نمی‌کنند شما می‌توانید از تجربه افراد قدیمی و باتجربه در این زمینه استفاده کنید. در ادامه سعی داریم راه‌کارهایی را برای راه‌اندازی یک کسب‌وکار ارائه دهیم امیدواریم که موردتوجه شما قرار گیرد. یک وب‌سایت راه‌اندازی کنید. لازم است …

توضیحات بیشتر »

ترجمه زیرنویس برای فایل ویدیویی

آمار بازاریابی ویدئویی در حال افزایش است و انتظار می‌رود که امسال درآمد فروش آگهی‌های تبلیغاتی به بالاترین مقدار خود برسد. در ادامه مواردی آورده می‌شود تا به شما در بازاریابی بهتر کمک نماید. فیلم‌های تبلیغاتی تولید فیلم‌های تبلیغاتی سال‌به‌سال در حال افزایش است.  طبق گفته گوگل، فیلم‌های آنلاین 50٪ …

توضیحات بیشتر »