براورد قیمت یک ترجمه خوب

براورد قیمت یک ترجمه خوب

 

دانستن این مطلب که چه مواردی در براورد قیمت یک ترجمه خوب لحاظ می شود ،شاید قابل توجه باشد؛

اولین هزینه مربوط به دستمزد مترجم هست که با توجه به کیفیت مورد نظر مشتری متغیر است( به طور مثال ترجمه تخصصی ایرانیان دارای چهار پلن مختلف طلایی ، نقره ای ، برنزی و معمولی است که براورد قیمت یک ترجمه خوب در هرپلن متفاوت است)

زبانی که قرار است ترجمه شود.( ترجمه فارسی به انگلیسی هزینه بیشتر نسبت به انگلیسی به فارسی را شامل می شود)

هزینه مربوط به موسسه ترجمه (از جمله هزینه های مربوط به سرور انتخابی برای سایت ترجمه ، استخدام نیرو ، ساختمان موسسه و.. )

هزینه های ارزیابی (شایان ذکر است که بسیاری از موسسات ترجمه ، خود را فقط یک واسطه می بینند ، در صورتی که ارزیابی ترجمه و حل مشکلات احتمالی آن می بایست یکی از مسئولیت های مهم موسسات ترجمه باشد)

گارانتی ترجمه ( منظور مدت زمانی است که به مشتری داده می شود تا در صورتی که از ترجمه رضایت نداشت ، بتواند اعتراض کند و اصلاحات مورد نظر و به حق خود را نسبت به یک ترجمه روان و مناسب بخواهد و یا حتی بازگشت وجه خود را طلب کند. که البته هر چه زمان گارانتی یک ترجمه بیشتر باشد برای موسسه هزینه بیشتر به همراه خواهد داشت، چه بسا میزان این زمان می تواند نشان دهنده میزان اعتماد یک موسسه به خود نیز باشد)

و……

یکی از قسمتهای تاثیر گذار در براورد قیمت، شمارش تعداد لغات متن مورد نظر است . متاسفانه اکثر موسسات این شمارش را به صورت ماشینی انجام می دهند . در حالی که ،در اکثر متنهای ترجمه، اعداد، جدول ها ، فرمول ها و منابع نیازی به ترجمه ندارند ولی در صورتحساب ارسالی برای مشتری محاسبه می شوند.

بیشتر موسسات، استخدام نیرو برای شمارش تعداد کلمات نیاز به ترجمه و در نتیجه براورد قیمت را ، یک مسئله هزینه بردار می دانند که نه تنها موسسه را مجبور به استخدام نیروی بیشتر می کند ، بلکه باعث پایین آمدن سود موسسه نیز می شود.

پس یکی از راههای ارزیابی رویه کاری در موسسات ترجمه دقت در نحوه شمارش متن ترجمه است.