به ترجمه علاقه مندید، دوست دارید با عنوان یک مترجم، جهانگرد شوید.

با توجه به روابط در حال رشد بین بخش های مختلف جهان، نیاز به مترجمان بیشتر احساس می شود و تقاضا برای انواع ترجمه از جمله بروشورهای سفر، راهنماهای فنی، آثار ادبی و مقالات بیشتر شده است. شرکت های سراسر جهان…

مهارت-مترجم

مترجمان نیاز بیشتری به مهارتهای زبان دارند.

امروزه مترجمان باید انواع مختلفی از مهارت‌ها را فقط برای برآورده ساختن نیازهای عمومی صنعت داشته باشند. این مهارت‌ها برای مترجمان در حوزه‌های مختلف بسیار متفاوت است. هرکدام از آن‌ها ممکن است در یک حوزه‌ی خاص نمود پیدا کند. بنابراین…

چگونه می توان یک TSP انتخاب کرد؟

TSP چیست؟ TSP یک ارائه کننده خدمات ترجمه است. TSP می تواند شامل یک شرکت بزرگ باشد، یا یک شرکت متوسط یا یک مترجم شخصی باشد. یک TSP حتی می تواند یک بخش داخلی برای یک سازمان درخواست کننده باشد.…

ترجمه و تفسیر

تفسیر و ترجمه تفسیر و ترجمه دو رشته ی زبانی مرتبط هستند. با این حال انجام هر یک از این امور بایستی به متخصص آن داده شود. افرادی که کار ویرایش و تفسیر را انجام می دهند اغلب مترجم نامیده می…

مطمئن هستید که یک آژانس ترجمه تخصصی و ترجمه متن خوب پیدا کرده‌اید؟

می خواهید کسب و کارتان را جهانی کنید و توسعه در بازارهای خارجی برای شما بسیار مهم است بنابراین نیاز دارید تا مشخصات محصولات فروشتان را به طور کامل ترجمه کنید. بنابراین، اگر می خواهید یک استراتژی یا یک برگ…

چگونگی نوشتن و ترجمه مقاله ISI : ریزترین نکات و قواعد

اگر شما یک فرد تحصیلکرده هستید، می دانید که بخشی از یادگیری شامل شناخت نحوه نوشتن مقالات علمی است. متاسفانه، تعداد کمی از دانشجویان نحوه درست نوشتن و حتی ترجمه مقاله و ترجمه علمی را می دانند. شاید بهترین زمان برای…

خلاصه ای از اصول اخلاقی مترجمان

مجموعه ای از استانداردها در زمینه ترجمه و ترجمه تخصصی وجود دارد که به کمک مترجمان می آیند تا یک مترجم اطمینان حاصل کند که بهترین نتایج به دست می آید. در ادامه یک سری از این استانداردها آورده شده است که یک…

نکاتی برای دفاع از سمینار و رساله

ترجمه تخصصی ایرانیان با هدف رشد و ارتقای علمی دانشجویان در زمینه های ترجمه ، ترجمه تخصصی ، ترجمه متن ، ترجمه مقاله ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی و … اقدام نموده و بهترین ها را برای دانشجویان…

اضطراب در یادگیری زبان خارجی

ترس یک هدف دارد این که ما را محدود کند. حتی زمانی که سعی می کنیم به موضوع یادگیری زبان خارجی به عنوان یک موضوع بسیار جذاب نگاه کنیم، ترس نابه جا باعث می شود تا اضطرابی در مورد یادگیری…

مشکلات بزرگ ناشی از اشتباهات کوچک ترجمه

کسی که خوب صحبت می کند الزاما مترجم خوبی نیست، ترجمه یک مهارت ویژه است که حرفه ای ها برای توسعه مهارتشان همواره در حال ارتقای آن هستند و در این راه سختی های بسیاری را متحمل می شوند. نگران…