ترجمه زیرنویس برای فایل ویدیویی

آمار بازاریابی ویدئویی در حال افزایش است و انتظار می‌رود که امسال درآمد فروش آگهی‌های تبلیغاتی به بالاترین مقدار خود برسد. در ادامه مواردی آورده می‌شود تا به شما در بازاریابی بهتر کمک نماید. فیلم‌های تبلیغاتی تولید فیلم‌های تبلیغاتی سال‌به‌سال…

کار با یک موسسه ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی ایرانیان روزانه درخواست‌های زیادی از افراد علاقه‌مند به همکاری دریافت می‌کند. در این نوشته عوامل مهمی را که برای انتخاب یک مترجم، مؤسسات در نظر می‌گیرند در اختیار شما قرار می‌دهیم. ۱- اطلاعات کافی از موسسه ترجمه تخصصی…

نکات ترجمه یک متن قانونی

دنیای ترجمه بسیار پیچیده است و یک مترجم بایستی دارای مهارت‌های فراوانی باشد. یک ترجمه فراتر از انتقال یک متن به زبانی دیگر است. به‌عبارت‌دیگر تنها داشتن دانش در دو زبان مبدأ و مقصد کافی نیست. گاهی اوقات در یک…

آیا ترجمه ماشینی و ترجمه گوگل می‌توانند جایگزین مترجمان شوند؟

بدون شک تکنولوژی، نوع اشتغال و نحوه زندگی افراد را تغییر داده است. و این توانایی را دارد تا زندگی را بیشتر بهبود دهد. اما آیا این توسعه می‌تواند شغل‌های بسیاری را تحت تأثیر قرار دهد؟ ترجمه ماشینی و مترجم…

ترجمه تخصصی اسناد پزشکی

در حال حاضر بیش از ۲۴۴ میلیون مهاجر بین‌المللی در سراسر جهان زندگی می‌کنند، بسیاری از آنان نیاز به گواهی و سوابق پزشکی ترجمه‌شده دارند. کارکنان پزشکی که به زبان‌های مختلف صحبت می‌کنند، در معرض بدرفتاری با بیماران قرار دارند؛…

اشتباهات-ترجمه

اشتباهات رایج ترجمه

اشتباهات مشترک مترجمان تازه‌کار! ترجمه یک کار فنی است که نیاز به مهارت دارد. اگر شما می‌خواهید یک مترجم شوید، باید به‌طور مؤثری صرف و نحو، و ریشه‌شناسی کلمات را یاد بگیرید. در ادامه اشتباهات رایج در ترجمه آورده می‌شود.…

آیین نامه اخلاقی ارائه دهندگان خدمات ترجمه

نیاز به  ترجمه انگلیسی به فارسی دارید و یا برای یک ترجمه فارسی به انگلیسی به دنبال یک مترجم خوب می گردید. قبل از شروع از هر کاری به نظر می رسد که وجود یک آیین نامه اخلاقی مناسب برای انجام یک…

انجمن های ترجمه سراسر جهان

بازنگری های بین المللی و مطالعه مفاهیم عمده در کنار ظهور تکنولوژی و جهانی شدن سبب شده تا حرفه ی ترجمه به طور گسترده ای شناخته شود. کشورهای سراسر جهان شاهد تحولی در مترجمان ملی، ویراستاران و مفسران و همچنین…

مترجم_خوب

راه کارهایی برای یک مترجم خوب شدن

رشته مترجمی به سرعت در حال رشد است به گونه ای است که همواره فرصت های بسیاری برای یادگیری چیزهای جدید و کار با افراد مختلفی را فراهم می کند. شما پل بین ارتباطات و یادگیری، هستید. یک مترجم بیش…

ماشین-انسان-ترجمه

تفاوت بین ترجمه انسانی و ماشینی

یکی از مسائلی که در دنیای ترجمه وجود دارد، انتخاب مترجم واجد صلاحیت است.درگذشته تصوری که از مترجمین وجد داشت این بود که آنان، افرادی هستند که به دو زبان مسلط بوده و کار ترجمه را انجام می‌دهند. با افزایش…