همراهان عزیز ایرانیان ترنزلیت سلام،
کالوکیشن چیست؟
یکی از مسائلی که اغلب زبانآموزان با آن سر و کله میزنند، یادگیری کلمات، هست. یادگیری کلمات و به خاطر سپردن آنها، امری دشوار است. یکی از راههای مطمئن در یادگیری کلمات استفاده از کالوکیشنها هست. حفظ کردن کلمات به صورت تک کلمه بعد از مدتی، نتیجهای جز فراموشی برایتان نخواهد داشت. توصیهی من به عنوان یک مدرس و زبان شناس، یادگیری آنها در گروه کلمات است، یعنی کلماتی که رایج هست در کنار هم به کار برده شوند. اصولا از این گروه کلمات تحت عنوان “کالوکیشن” یاد میشود.
در واقع به ترکیب دو یا چند کلمه که در عبارات و جملات کنار هم میآیند، کالوکیشن | Collocation گفته میشود.
چالش در یادگیری کالوکیشنها
کالوکیشن یکی از مهمترین مباحث در یادگیری زبان انگلیسی است. اما همزمان یکی از پر چالش ترینها هم هست. چرا که تجربه من و همکارانم در امر آموزش زبان انگلیسی اثبات میکند که زبانآموزان در یادگیری کالوکیشن دچار مشکل هستند. همانطور که گفته شد این مبحث اهمیت به شدت بالایی دارد و یادگیری آن ضروری است. اکثرا با این مشکل مواجه هستند که چه کلمهای را با چه کلمهای ترکیب کنند که معادل درستتر و واضحتری در زبان مقصد داشته باشد. متاسفانه، در مدارس و یا حتی در مراکز آموزش زبان، محتوای آموزشی مناسبی در رابطه با این موضوع ارائه نمیشود و طبعا زبانآموزان نیز به علت عدم آگاهی دچار مشکل و حتی ترس در یادگیری میشوند.
کالوکیشن در زبان فارسی
کالوکیشن مبحث عجیب و غریبی نیست که فقط در زبان اگلیسی وجود داشته باشد. در زبان فارسی هم شاهد گروه کلمات هستیم که به آنها “همایند” گفته میشود.
کلماتی مثل: “زمین خوردن، خجالت کشیدن، بازیگوش، کتابخانه، زمان بردن” همگی همایند هستند.
شاید برایتان جالب باشد بدانید همانطور که برای ما یادگیری کالوکیشن عجیب و دشوار به نظر میرسد، برای یک فرد غیر فارسی زبان هم، هنگام یادگرفتن زبان فارسی شنیدن کلمات همایند، عجیب غریب و نامفهوم هست. برای مثال کلمه “سکندری خوردن” را ببینید. این ترکیب از دو کلمه “سکندری” و “خوردن” تشکیل شده که به معنای افتادن و یا با سر به زمین آمدن است. فرد غیر فارسی زبان معنی هر دو کلمه را ( “سکندری” و “خوردن”) جدا جدا میداند ولی وقتی با هم ترکیب میشود نمیتواند معنی آن را حدس بزند و تصور میکند سکندری چیزی خوردنی است، که برای ما شنیدنش خنده دار است. این کلمات برای ما آشنا هستند چون بارها در گفت و گوهای روزانه و کتابهایمان شنیدیم و گفتیم و خواندیم.
اهمیت یادگیری کالوکیشن
خب شاید برایتان سوال پیش بیاید ک چرا اصلا کالوکیشن را یاد بگیریم؟
من پرسشتان را با سوالی دیگر پاسخ میدهم: هدفتان از یادگیری زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم چیست؟
بالغ بر ۹۸ دصد جواب ها این است: ” میخواهیم انگلیسی را خیلی خوب صحبت کنیم تا بتوانیم با ملیتهای مختلف ارتبط بگیریم.”
حالا بعضیها برای پیشرفت در شغل، بعضیها برای مسافرت و آشنایی با فرهنگ و آداب و رسوم ملل مختلف، بعضیها هم صرفا برای علاقه شخصی زبان میخوانند.
پس جواب اکثریت، مکالمه یا همان Speaking است. من با قاطعیت به شما میگویم که یکی از فاکتورهای مهم برای تقویت مهارت Speaking، یادگیری کلمات همایند (کالوکیشن ) است.
کالوکیشنها را یاد میگیریم تا:
۱ ) مکالمه (Speaking) قویتری داشه باشیم.
۲ ) مکالمهیمان طبیعیتر و روانتر شود.
۳ ) بتوانیم از عبارات رایج و مصطلح در زبان مقصد( انگلیسی) استفاده کنیم.
۴ ) به کار بردن کلمات و یادگیری آنها به صورت کالوکیشن نتیجهی بهتری از مجزا یادگرفتن دارد و باعث ماندگاری بیشتر در ذهن میشود.
فواید یادگیری کالوکیشن
زبان انگلیسی چهار مهارت اصلی دارد:
- Listening (لیسنینگ – مهارت شنیداری)
- Speaking (اسپیکینگ – مهارت مکالمه)
- Reading (ریدینگ – مهارت خواندن)
- Writing (رایتینگ – مهارت نوشتاری)
با یادگیری کالوکیشن به راحتی میتوانید در هر چهار مهارت مسلط و حرفهای شوید.
میتوانید سریعتر بخوانید و مطلب را درک کنید، طبیعیتر صحبت کنید، واضحتر بشنوید و درستتر و رایجتر بنویسید.
چگونه؟
* با دانستن کالوکیشنها وقتی به یک کلمه میرسیم، میتوانیم کلمه بعدی را حدس بزنیم.
* کالوکیشنها، مانند Take a rest دیگر برای ما عجیب و غریب به نظر نمیرسند و دنبال ترجمه کلمه به کلمهی همایند نمیرویم و وقتمان را با این کار هدر نمیدهیم.
* آشنایی با این گروه کلمات نه تنها در خواندن و نوشتن بلکه هنگام شنیدن نیز بسیار کمک کننده خواهد بود. مثلا وقتی کلمه listen میآید، میتوانیم حدس بزنیم که کلمه بعدی ” to music” باید باشد، یا مثلا وقتی کلمه save میآید، بسیار محتمل هست که کلمه بعدی time یا money باشد.
ترجمهی کالوکیشن
مطمئن هستم که تا به اینجای مطلب متوجه شدهاید که این عبارات را نباید کلمه به کلمه ترجمه کرد. ترجمه تحت الفظی اصلا مناسب نیست و ما را با نتیجه مطلوبی روبه رو نمیکند.
مثلا اگر “توجه کردن” را به جای do attention ،pay attention ترجمه کنیم، ترجمهی ما نه تنها مضحک به نظر میرسد بکله از صد فرسخی داد میزند که من اشتباه هستم.
درستترین راه ترجمه کالوکیشن، پیدا کردن معادل صحیح آن همایند در زبان مبدا ( فارسی ) است.
انواع کالوکیشن
ابتدای مبحث توضیح دادم که کالوکیشنها ترکیب دو یا چند کلمه با هم هستند.
چند نوع ترکیب وجود دارد:
قید + صفت ( adverb + adjective )
قید + صفت | |
مورد پذیرش همگان | Widely accepted |
کاملا آگاه | Fully aware |
به شدت جدی | Deadly serious |
توجه داشته باشید که به کار بردن این کلمات با همدیگر مکالمه را رایجتر و طبیعیتر میکند. مثلا اگر به جای fully aware از totally aware استفاده کنیم ( totally مترادف fully است.) یا مثلا اگربه جای deadly serious از severely serious استفاده کنیم ( severely مترادف deadly است.) ممکن است فرد مقابل ( نیتیو ) متوجه منظورمان شود اما کالوکیشنی که استفاده کردیم در زبان مقصد رایج و صحیح نیست و کاملا مشخص است که ما نیتیو نیستیم.
اسم + فعل ( Noun + Verb )
اسم + فعل | |
برف میبارد. | .Snow falls |
محصولات عرضه میشوند. ( به بازار معرفی میشوند.) | .Products launch |
گلها شکوفه میدهند. | . Flowers bloom |
فعل + اسم ( Verb + Noun )
فعل + اسم | |
پول درآوردن | Make money |
دروغ گفتن | Tell a lie |
طلاق گرفتن | Get divorced |
فعل + حرف اضافه ( Verb + Preposition )
فعل + حرف اضافه | |
جست و جو کردن | Look for |
ترجیح دادن | Prefer to |
بستگی داشتن | Depend on |
فعل + قید ( Verb + Adverb )
فعل + قید | |
کاملا موافق بودن | Totally agree |
به شدت حمایت کردن | Support strongly |
به خوبی دانستن | Know well |
اسم + اسم ( Noun + Noun )
اسم + اسم | |
نرخ تنزیل | Discount rate |
اداره پست | Post office |
سرعت مجاز | Speed limit |
قید + قید ( Adverb + Adverb )
قید + قید | |
همین الان | Right now |
به اندازه کافی | Quite enough |
سراسر | All over |
صفت + حرف اضافه ( Adjective + Preposition )
صفت + حرف اضافه | |
مربوط به | Associated with |
مشتاق برای | Eager for |
ترسیدن از | Afraid of |
اسم + حرف اضافه ( Noun + Preposition)
اسم + حرف اضافه | |
نگرانی از | Concern with |
موفقیت در | Success in |
تمایل به | Desire to |
کالوکیشنهای مهم و پرکاربرد در زبان انگلیسی
در ادامه ، چند نمونه از پرکاربردترین کالوکیشنها را که بر اساس فعلهای متداول دسته بندی کردهایم، مشاهده میکنید.
کالوکیشنهای Have
Have | |
ناهار حوردن | Have lunch |
استراحت کردن | Have a rest |
مو کوتاه کردن | Have a haircut |
دوش گرفتن | Have a bath |
در رابطه بودن با کسی | Have a relationship |
مشکل داشتن | Have a problem |
کالوکیشنهای Take
Take | |
نشستن | Take a seat |
رسیک کردن | Take a risk |
مراقبت کردن | Take care of |
دارو مصرف کردن | Take medicine |
نگاهی انداختن | Take a look |
مشارکت کردن | Take part |
کالوکیشنهای Make
Make | |
اشتباه کردن | Make a mistake |
قول دادن | Make a promise |
برنامه ریختن | Make a plan |
تماس گرفتن | Make a call |
سر و صدا کردن | Make a noise |
مرتب کردن تخت | Make the bed |
کالوکیشنهای Go
Go | |
پیاده رفتن | Go on foot |
قرار گذاشتن | Go on a date |
عصبانی شدن | Go crazy |
نابینا شدن | Go blind |
ورشکست شدن | Go bankrupt |
به خارج رفتن | Go abroad |
کالوکیشنهای Ask
Ask | |
خواهش کردن | Ask a favor |
سوال پرسیدن | Ask a question |
چیزی درخواست کردن | Ask for something |
جویای احوال کسی شدن | Ask after someone |
کالوکیشنهای Do
Do | |
تمام تلاش خود را کردن | Do one’s best |
حل کردن ریاضی | Do the math |
لطف کردن | Do a favor |
حل کردن جدول | Do crossword |
ورزش کردن | Do exercise |
کالوکیشنهای Get
Get | |
کار پیدا کردن | Get a job |
به درد سر افتادن | Get into trouble |
باردار شدن | Get pregnant |
مدرک گرفتن | Get a degree |
آماده شدن برای | Get ready for |
برنزه شدن | Get a tan |
کالوکیشنهای Give
Give | |
اعتنا / توجه نکردن | Give a damn |
در آغوش گرفتن | Give a hug |
ایده دادن | Give an idea |
زایمان کردن | Give birth |
فرصت دادن | Give a chance |
کالوکیشنهای Pay
Pay | |
از کسی تعریف و تمجید کردن | Pay someone a compliment |
پرداخت کردن صورتحساب | Pay a bill |
پرداخت کردن جریمه | Pay a fine |
نقدی پرداخت کردن | Pay cash |
توجه کردن | Pay attention |
کالوکیشنهای Save
Save | |
پول پس انداز کردن | Save money |
جان کسی را نجات دادن | Save someone’s life |
صرفه جویی کردن در زمان | Save time |
برای کسی جا گرفتن | Save somebody a seat |
کالوکیشنهای Break
Break | |
رمز گشایی | Break a code |
زیر قول زدن | Break a promise |
آخرین اخبار | Breaking news |
سر صحبت را باز کردن | Break the ice |
قلب کسی را شکستن | Break someone’s heart |
کالوکیشنهای Keep
Keep | |
در تماس بودن با | Keep in touch with |
راز نگه داشتن | Keep a secret |
آرام ماندن، آرامش خود را حفظ کردن | Keep calm |
کنترل چیزی را در دست داشتن | Keep control of |
کالوکیشنهای Catch
Catch | |
سرما خوردن | Catch a cold |
توجه کسی را جلب کردن | Catch one’s eye |
نفس تازه کردن | Catch one’s breath |
ناگهان چیزی یا کسی را دیدن | Catch sight of |
آتش گرفتن | Catch fire |
***************************************************************