سلام به همراهان عزیز ایرانیان ترنزلیت،
در این مطلب ابتدا میخوام معنی این ضرب المثل رو براتون باز کنم بعد بریم سراغ معادل انگلیسی این ضرب المثل که ببینیم چی میشه.
خب “علف خرس” اسم دیگهی گیاه زالزالک هست که به طور خودرو رشد میکنه و به وفور یافت میشه. پس خرس هم بدون هیچ زحمتی و خیلی راحت به غداش میرسه. در معنای عام، “علف خرس” یعنی چیزی که بدون هیچ گونه تلاشی در حجم وسیع در دست همگان باشه. حالا اومدن این رو به پول تشبیه کردن. خب همهمون میدونیم که این تشبیه درستی نیست.
پس وقتی میگن پول علف خرس نیست منظور، برنامه ریزی درست برای خرج کردن پوله. چون پول که علف خرس نیست تند تند خرجش کنیم بعد خود به خود بخواد جایزگین شه.
حالا انگلیسی زبانها در این مواقع میگن:
Money doesn’t grow on the tree |
که معنی لغویش میشه پول روی درخت رشد نمیکنه.
برای خود من پیدا کردن ریشه و تاریخچهی ضرب المثلها خیلی جذابه. امیدوارم برای شما همینطور بوده باشه. در ضمن نظراتتون رو میتونید از قسمت نظرات با ما به اشتراک بگذارید.