سلام سلام خدمت همراهان عزیز ایرانیان ترنزلیت
امروز قراره تو این مطلب راجع به تفاوت Specially و Especially حرف بزنیم. این دو هر دوشون قید هستند و معنای تقریبا مشابهی هم دارند و تشخیص معنا شون از هم و تفاوتشون یه مقدار مشکله. به خاطر همین این مطلب رو به تفاوت کاربرد این موضوع اختصاص میدیم.
کاربرد Especially
Especially در انگلیسی به معنای “particularly” (یعنی به ویژه یا به خصوص) یا “above all” (بالاتر/بیشتر از همه) به کار میره.
به مثالهای زیر توجه کنین:
.The appetizers and especially the soup were delicious
پیش غذاها بهخصوص سوپش خوشمزه بود. |
.I love Rome, especially in the spring
من عاشق رم هستم، به خصوص در بهار. |
.The course will focus especially on practical skills
این دوره بیشتر / به ویژه بر مهارت های عملی تمرکز خواهد کرد. |
کاربرد Specially
از specially اصولا برای صحبت کردن در مورد هدف خاصِ چیزی استفاده میشه و در فارسی “مخصوص” یا “مخصوصا” ترجمه میشه.
.I made it specially for you
من اینو مخصوص شما درست کردم. |
|
.I came over specially because I knew you were going to be here
من مخصوصاً اومدم چون میدونستم قراره اینجا باشی.
|
نکته: معمولا especially بعد از فاعل میاد.
نکته: از Especially هم میشه گاهی وقتا به جای Specially استفاده کنیم:
.He e/specially liked the cake
اون مخصوصا / به ویژه کیک رو دوست داشت.
نکته: especially میتونه یه معنای دیگه هم داشته باشه —> خیلی / بسیار زیاد
مثل:
.The food was not especially good
غذا خیلی خوب نبود.
امیدوارم این مطلب براتون آموزنده بوده باشه. اگر سوالی داشتید، حتما از قسمت نظرات با ما در میون بگذارید.