مراحل گام به گام ثبت سفارش مهندسی منابع طبیعی
ثبت سفارش یا ارسال فایل به ما در شبکههای اجتماعی
برای ثبت سفارش هر یک از خدمات ترجمه تخصصی ایرانیان میتوانید از طریق سایت یا یکی از پیام رسانهای موسسه اقدام کنید.
برآورد هزینه و زمان
پس از ثبت سفارش، تیم پشتیبانی ما هزینه و زمان را برآورد و برای مشاوره رایگان با شما تماس برقرار میکند.
پرداخت هزینه
بعد از آگاهی از هزینه و زمانِ انجام کار با یکی از دو روشِ اینترنتی و کارت به کارت میتوانید هزینه را پرداخت کنید.
ارسال کار به مترجم
تیم پشتیبانی پس از ثبتِ پرداختی، فایل شما را جهتِ انجام کار برای مترجم ارسال میکند.
چرا برای ترجمهی رشتهی مهندسی منابع طبیعی، ترجمه تخصصی ایرانیان را انتخاب کنم؟

مترجمین با سابقه و با تحصیلات مرتبط

ترجمهی کاملا تخصصی و حرفهای در زمینهی مهندسی منابع طبیعی

ارزیابی منحصر به فرد ترجمه توسط تیم ارزیابی

ترجمه به تمامی زبانها

ترجمه تخصصی مهندسی منابع طبیعی
تقریبا تمامی دانشجویان مهندسی منابع طبیعی در مقاطع مختلف جهت بسیاری از موارد از جمله مباحث پژوهشی و تحقیقاتی(مانند پایان نامه و طرحهای پژوهشی)، مباحث آموزشی و … نیاز به استفاده از متون تخصصی و در نتیجه ترجمه تخصصی مهندسی منابع طبیعی دارند. زیرا یک پژوهشگر در صورتی میتواند یک خدمت و دستاورد جدید را به جامعه جهانی عرضه نماید که مسلط بر مباحث انجام گرفته در سطح بین المللی باشد. به بیانی دیگر برای انجام یک پژوهش و یا انجام یک نوآوری نیاز به تسلط بر کلیه پژوهشهای گذشته در زمینه تخصصی مورد مطالعه شماست. معمولا ترجمه و استفاده از متون تخصصی نیاز به تخصص بالایی در زبانهای خارجی و ترجمه دارد و فهم درست متون تخصصی نیازمند تسلط بر زبانهای خارجی و بالاخص دامنه اصطلاحات موجود در ترجمه تخصصی رشته مربوطه است. از سوی دیگر ترجمه روان و مناسب یک متن تخصصی زمان یادگیری مطالب را بسیار کوتاه کرده و موجب صرفه جویی بسیاری در زمان میشود.
احتمالا شما به مراتب با متون عمومی به زبانهای خارجی برخورد کردهاید. ترجمه این متون نیاز به دانش خاصی نداشته و تسلط بر زبانهای خارجی در این مورد کفایت میکند. در مقابل متون تخصصی خاص همانند متون تخصصی رشته مهندسی منابع طبیعی دارای کلمات تخصصی هستند و نمیتوانند توسط مترجمین غیرتخصصی ترجمه شوند. برخی از کلمات در زبانهای تخصصی دارای معنی خاص بوده و گاها با معنای عمومی کلمه کاملا در تضاد هستند. ترجمه این متون باید توسط افرادی انجام گیرد که علاوه بر تسلط بر زبانهای خارجی، بر مجموعه لغات و اصطلاحات تخصصی رشته مربوطه مسلط باشند. بهترین مترجمی که میتواند ترجمه تخصصی مقالات مهندسی منابع طبیعی را انجام دهد، فارغ التحصیلان مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد با رشته و گرایش متناسب با زمینه تخصصی متن شما هستند. امروزه به دلیل پیچیدگی و گسترش مرزهای علم، حتی درک بسیاری از متون تخصصی برای مترجمین غیرتخصصی امری محال قلمداد میگردد.
مقالات معتبر در کشور ما به منزله پیشینه و اعتبار پژوهشی محققین میباشد و از این رو محققان بسیاری نتایج و ماحصل پژوهشهای خود را در نشریات معتبری مانند isi ، JCR و اسکوپوس ارائه میدهند. تمامی ژورنالهای معتبر در صورتی مقاله شما را میپذیرند که متن بسیار روان و ترجمه مناسبی داشته باشد. در صورتی که مقاله شما سطح علمی بالایی داشته باشد ولی از نظر ترجمه جایگاه مناسبی نداشته باشد قبل از داوری توسط سردبیر ژورنال ریجکت خواهد شد. لذا اهمیت ترجمه فارسی به انگلیسی کمتر از محتوای مقاله نبوده و بایستی ترجمه مقاله شما بسیار با کیفیت انجام گیرد. هیچ کس نمیتواند ادعا نماید که ترجمه یک متن را بدون کوچکترین اشکالی به انجام برساند و از طرف دیگر ماهیت ترجمه فارسی به انگلیسی به نحوی است که وجود کوچکترین خطاها، میتواند بزرگترین خسارات را به بار آورد. با این شرایط صحبت از ترجمه تضمینی میتواند بسیار امید بخش باشد! اما مترجم چه چیزی را تضمین خواهد نمود؟ اصلا کسی می تواند چندین ماه زمان از دست رفته را جبران نماید؟ بدون شک خیر! اما میتوان با تشکیل تیم ارزیاب در رشتههای تخصصی مختلف، به بررسی کیفیت کارهای خروجی پرداخت و از ارسال ترجمه ضعیف و دارای اشکال جلوگیری نمود.
تیم ارزیابی در ترجمه تخصصی ایرانیان وظیفه بررسی کیفی کلیه سفارشات انجام شده توسط مترجمین را بر عهده دارد. در ترجمه ایرانیان مترجمین موظف به ارسال فایل ترجمه شده به صورت قسمت به قسمت هستند و هر مترجم بایستی پروژه را در چند قسمت و در زمانهای مشخص تحویل نماید. پس از ارسال هر قسمت از فایل توسط مترجم، کار به تیم ارزیابی ارجاع میشود و تیم ارزیابی وظیفه بررسی این متون را خواهد داشت. ارزیابان تخصصی متن را از نظر دستوری، نگارشی و معادل یابیهای تخصصی بررسی نموده و در صورت تایید برای کاربران ارسال خواهد شد و کاربران در حین انجام ترجمه میتوانند قسمتهایی از فایل که ترجمه شده است را مشاهده و دریافت نمایند. برای سفارش ترجمه تخصصی فناوری اطلاعات کافی است از طریق لینک زیر اقدام فرمایید. ثبت سفارش رایگان بوده و در کمتر از 2 دقیقه انجام پذیر است:
از اینکه به ترجمه ایرانیان اعتماد میکنید، هرگز پشیمان نخواهید شد.
ویژگی ممتاز ترجمه ایرانیان نسبت به سایر دفاتر ترجمه چیست؟
پشتیبانی سریع و ارزیابی دقیق
پشتیبانی در ترجمه تخصصی ایرانیان به صورت 24 ساعته در اختیار شماست. تیم پشتیبانی رابط شما و مترجم است و وظیفه دارد امور محوله را به نحو احسنت انجام دهد تا از هر گونه تاخیر در ارسال کار به مشتری جلوگیری شود. همچنین، ترجمه ایرانیان با دارا بودن بهترین تیم ارزیابی به کنترل کیفی ترجمهها از نظر گرامری، نگارشی و تخصصی بودن میپردازد.
عدم نیاز به حضور فیزیکی ارباب رجوع
امروزه بسیاری از افراد تمایلی برای رفت و آمد اداری ندارند و ترجیح میدهند کارشان به صورت غیرحضوری انجام شود. ما این امکان را فراهم آوردیم که برای ثبت سفارش و انجام ترجمه، هیچ نیازی به حضور فیزیکی شما نباشد. تمام مراحلِ کار به صورت آنلاین قابل انجام است. با ذکر این نکته که "دربِ دفترِ ما همیشه به روی ارباب رجوع بازه!"
مرحله به مرحله بودن روند ترجمه
روندِ ترجمه در موسسهی ما به صورت مرحله به مرحله انجام میشود. یعنی مترجم کار را به چند قسمت تقسیم، ترجمه و برای ما ارسال میکند. سپس، در صورت تائید تیم ارزیابی، ترجمه برای مشتری ارسال میشود. شما میتوانید هم از طریق سایت و هم از طریق اپلیکیشنِ ترجمه تخصصی ایرانیان وارد پنل خود شوید و از روندِ کار آگاهی پیدا کنید.
قیمت به صرفه با نازل ترین کیفیت
مهم ترین هدف تیم ترجمه تخصصی ایرانیان جلب رضایت مشتری است. به همین دلیل در تمام این سالها، تمامِ تلاش خود را کردهایم تا با گرد هم آوردن مترجم های متخصص و با تجربه و همچنین ارائه قیمت های اقصادی و به صرفه، ترجمهای در خور و با کیفیت و تخصصی ارائه دهیم. در نتیجه، میتوانید با خیالی آسوده به تیم ما اعتماد کنید.
با ترجمه تخصصی ایرانیان بیشتر آشنا شوید!

بیش از یک دهه تجربه

مجوز قانونی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

محرمانگی و عدم افشا اطلاعات فایلهای ارسالی

ضمانت و گارانتی مادامالعمر

ارسال و دریافت رایگان با پیک معتمد

صدور فاکتور رسمی

نماد اعتماد الکترونیکی

پرداخت اقساطی

ارائه نمونه ترجمه رایگان