ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات و ارتباطات

ترجمه تلفیقی است از دانش و مهارت نوشتار، حال اگر متن تخصصی باشد نیاز به دانش فنی در حوزه مورد نظر نیز دارد.
هم اکنون سفارش خود را ثبت کنید!
ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات و ارتباطات
مهندسی فناوری اطلاعات که امروزه به صورت فناوری اطلاعات و ارتباط هم شناخته می شود؛ یکی از رشته هایی است که ماهیتی جدید دارد و به همین دلیل بایستی به صورت پیوسته در منابع این رشته مطالعه نمود.تقریبا تمامی دانشجویان مهندسی فناوری اطلاعات در مقاطع مختلف جهت بسیاری از موارد از جمله مباحث پژوهشی و تحقیقاتی(مانند پایان نامه و طرح های پژوهشی)، مباحث آموزشی و … نیاز به استفاده از متون تخصصی و در نتیجه ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات دارند. زیرا یک پژوهشگر در صورتی می تواند یک خدمت و دستاورد جدید را به جامعه جهانی عرضه نماید که مسلط بر مباحث انجام گرفته در سطح بین المللی باشد. به بیانی دیگر برای انجام یک پژوهش و یا انجام یک نوآوری نیاز به تسلط بر کلیه پژوهش های گذشته در زمینه تخصصی مورد مطالعه شماست.
معمولا ترجمه و استفاده از متون تخصصی نیاز به تخصص بالایی در زبان هایی خارجی و ترجمه دارد و فهم درست متون تخصصی نیازمند تسلط بر زبان های خارجی و بلاخص دامنه لغات تخصصی رشته مربوطه است که برای بسیاری از دانشجویان و محققین امکان پذیر نیست. از سوی دیگر ترجمه روان و مناسب یک متن تخصصی زمان یادگیری مطالب را بسیار کوتاه کرده و موجب صرفه جویی بسیاری در زمان می شود. تفاوت ترجمه عمومی و متن تخصصی احتمالا شما به مراتب با متون عمومی به زبان های خارجی برخورد کرده اید. ترجمه این متون نیاز به دانش خاصی نداشته و تسلط بر زبان های خارجی در این مورد کفایت می کند. به طور مثال رمان در طبقه بندی زبان عمومی قرار گرفته و توسط مترجمین غیر تخصصی یعنی کسانی که رشته تحصیلی ایشان زبان های خارجی است قابل ترجمه هستند. در مقابل متون تخصصی خاص همانند متون تخصصی رشته مهندسی فناوری اطلاعات دارای کلمات تخصصی هستند و نمی توانند توسط مترجمین غیرتخصصی ترجمه شوند. برخی از کلمات در زبان های تخصصی دارای معنی خاص بوده و گاها با معنای عمومی کلمه کاملا در تضاد هستند.. ترجمه این متون باید توسط افرادی انجام گیرد که علاوه بر تسلط بر زبان های خارجی، بر مجموعه لغات و اصطلاحات تخصصی رشته مربوطه مسلط باشند.

بهترین مترجمی که می تواند ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات را انجام دهد، فارغ التحصیلان مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد با رشته و گرایش متناسب با زمینه تخصصی متن شما هستند. امروزه به دلیل پیچیدگی و گسترش مرزهای علم، حتی درک بسیاری از متون تخصصی برای مترجمین غیرتخصصی امری محال قلمداد می گردد. ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی فناوری اطلاعات ترجمه انگلیسی به فارسی بیشترین سفارش را در بین خدمات ترجمه دارد. اکثر کتب و مراجع علمی و مقالات معتبر رشته مهندسی فناوری اطلاعات به زبان انگلیسی منتشر می شوند. البته کتب معتبری به سایر زبان ها از جمله عربی، روسی و فرانسوی نیز منتشر می شوند اما تعداد آن ها نسبت به کتب انگلیسی کمتر است. در صورتی که مایل باشید می توانید سفارش ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی مهندسی فناوری اطلاعات را برای ترجمه تخصصی ایرانیان ارسال نمایید تا ترجمه شما با کمترین هزینه و بهترین کیفیت انجام گردد. ترجمه فارسی به انگلیسی مهندسی فناوری اطلاعات مقالات معتبر در کشور ما به منزله پیشینه و اعتبار پژوهشی محققین می باشد و از این رو محققان بسیاری نتایج و ماحصل پژوهش های خود را در نشریات معتبری مانند isi ، JCR و اسکوپوس ارائه می دهند.. تمامی ژورنال های معتبر در صورتی مقاله شما را می پذیرند که متن بسیار روان و ترجمه مناسبی داشته باشد. در صورتی که مقاله شما سطح علمی بالایی داشته باشد ولی از نظر ترجمه جایگاه مناسبی نداشته باشد قبل از داوری توسط سردبیر ژورنال ریجکت خواهد شد.لذا اهمیت ترجمه فارسی به انگلیسی مهندسی فناوری اطلاعات کمتر از محتوای مقاله نبوده و بایستی ترجمه مقاله شما بسیار با کیفیت انجام گیرد. تیم ترجمه تخصصی ایرانیان با مترجمان تخصصی مجرب کلیه سفارشات شما را با بهترین کیفیت و قیمت رقابتی انجام می دهد.

ترجمه تخصصی ایرانیان

ویراش نیتیو مقاله مهندسی فناوری اطلاعات اگر شما مقاله خود را شخصا ترجمه نموده اید، پیشنهاد ما ویرایش تخصصی مقاله شما توسط ویراستاران نیتیو است. ویرایش نیتیو مقاله توسط کسانی انجام می شود که زبان مقصد مقاله شما زبان مادری آن ها بوده و در کشورهای همزبان با آن ها زندگی میکنند. بدون شک این نوع ویرایش بدون هیچ گونه اشکالات نگارشی، دستوری و... بوده و کاملا روان می باشد. با اوجه به اینکه پرداخت حق الزحمه مترجمین نیتیو به صورت ارزی انجام میگیرد ، لذا هزینه این نوع ویرایش به نسبت بالا است. ترجمه تخصصی ایرانیان به دلیل کاهش هزینه ها، به موازات ویرایش نیتیو مقالات مهندسی فناوری اطلاعات اقدام به ویرایش دستوری و نگارشی مقالات نموده است. این ویرایش توسط دانشجویان خارجی در حال تحصیل در ایران و مترجمین ایرانی انجام شده و هزینه ای بسیار مناسب دارید. شما می توانید هر یک از ویرایش ها را جهت ویرایش تخصصی مقاله مهندسی فناوری اطلاعات انتخاب فرمایید. در صورتی که شما دانشجو یا پژوهشگر مهندسی فناوری اطلاعات هستید و نیاز به ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات دارید می توانید سفارش خود را در ترجمه تخصصی ایرانیان ثبت نمایید. لازم به ذکر است کلیه خدمات ترجمه تخصصی در مجموعه ترجمه تخصصی ایرانیان توسط دانشجویان و فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تکمیلی مسلط بر زبان های خارجی با کمترین هزینه و با کیفیتی کاملا تضمینی انجام میگیرد. برای سفارش ترجمه تخصصی می توانید در کمتر از یک دقیقه سفارش خود را ثبت نمایید:

سفارش ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات

سوالات ( 1)

farzad

سلام وقت بخیر هزینه ترجمه تخصصی مقالات فن آوری اطلاعات جهت یک شرکت تخصصی که بطور مداوم کار ترجمه دارند چقدر میباشد با تشکر

ترجمه ایرانیان

با سلام لطفا به شماره تلگرام یا واتس آپ زیر پیام بدید: 09103609801