ترجمه تخصصی مقالات و متون علمی رشته پزشکی

به واسطه اهمیت رشته پزشکی که به صورت مستقیم به سلامت جامعه ارتباط دارد، ترجمه متون تخصصی پزشکی نیز دارای اهمیت دو چندان است. ترجمه متون تخصصی پزشکی یکی از مواردی است که برای ترجمه آن حتما نیاز است از مترجم تخصصی استفاده شود.یکی از موارد مهم در ترجمه مقاله و متون تخصصی پزشکی، استفاده از مترجم تخصصی مسلط به مباحث پزشکی است. در مجموعه ترجمه ایرانیان، کلیه خدمات ترجمه پزشکی توسط مترجمین تحصیل کرده در این رشته انجام می شود.
ترجمه پزشکی به دو دسته مختلف تقسیم می شوند:

ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی پزشکی

موارد متعددی وجود دارند که نیاز به ترجمه انگلیسی به فارسی متون و مقالات تخصصی در رشته پزشکی است. در مباحث پژوهشی، یک محقق بایستی تسلط کافی بر موضوع متن را داشته باشد و به همین دلیل بایستی مجموعه کاملی از مقالات و کتبی که در این زمینه منتشر می شود را مطالعه نماید و خلاصه ای از آن ها را تحت عنوان مرور بر ادبیات منتشر نماید. از سوی دیگر در پزشکی سالیانه محققین مختلف به اراده روش ها و الگوریتم های درمانی جدید می پردازند که همین مسئله موجب می شود فعالان حوزه پزشکی از آخرین تحقیقات با خبر باشند. دانشجویان و اساتید حوزه پزشکی، آخرین اطلاعات و تحقیقات لازم را از مقالات و کتب تخصصی منتشر شده در این رشته کسب می نمایند. تقریبا تمام مراجع علمی در حوزه پزشکی به زبان انگلیسی منتشر می شود و نیاز است این متون به زبان فارسی ترجمه شوند. معمولا ترجمه متون تخصصی در پزشکی نیاز به تسلط بالایی بر حوزه مورد بحث، تسلط کامل بر ترجمه انگلیسی به فارسی و صرف زمان نسبتا زیادی دارد به همین دلیل بسیاری از پزشکان اقدام به برون سپاری ترجمه می نمایند.
 

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی متون پزشکی

بیشترین کاربرد ترجمه فارسی به انگلیسی در پزشکی، چاپ مقاله است. زبان انگلیسی هم اکنون زبان اول در حوزه آکادمیک است و مقالات معتبر و مستندی که دارای نمایه های قوی مانند اسکوپوس و پابمد هستند، به زبان انگلیسی منتشر می شوند. از آنجا که زبان مادری ما فارسی است، برای ترجمه متون تخصصی و به ویژه متون پزشکی که دارای اصطلاحات مختلفی است با دشواری هایی روبرو هستیم. برای ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی پزشکی باید علاوه بر اشراف کامل بر موضوع متن، تسلط کافی بر گرامر انگلیسی و لغات و اصطلاحات تخصصی این رشته داشت. ژورنال های معتبر اقدام به پذیرش مقالاتی می نمایند که علاوه بر دستاورد پژوهش قابل ملاحظه، شیوه بیان و ارائه مناسبی نیز داشته باشند. ترجمه مقاله یکی از عوامل مهم در شیوه بیان مناسب برای متون تخصصی است.

اهمیت استفاده از مترجم تخصصی در ترجمه متون پزشکی

احتمالا شما به مراتب با متون عمومی به زبان های خارجی برخورد کرده اید. به طور مثال رمان در طبقه بندی زبان عمومی قرار گرفته و توسط مترجمین غیر تخصصی یعنی کسانی که رشته تحصیلی ایشان زبان های خارجی است قابل ترجمه هستند.  ترجمه این متون نیاز به دانش خاصی نداشته و تسلط بر زبان های خارجی در این مورد کفایت می کند. ساختار متون عمومی با متون تخصصی پزشکی تفاوت های زیادی دارد. متون تخصصی مانند مقاله و کتب تخصصی رشته های پزشکی مملو از اصطلاحات پزشکی بوده و به صورت ساده و بدون ارایه های ادبی نگارش شده اند. در مقابل متون عمومی مانند رمان و داستان و ... فاقد اصطلاحات تخصصی بوده ولی در برخی از موارد دارای برخی از آرایه های ادبی هستند. وجود اصطلاحات تخصصی یکی از مواردی است که باید در ترجمه پزشکی به آن توجه ویژه نمود زیرا این اصطلاحات پزشکی بایستی به صورت معمول و مطابق با مواردی که بین جامعه پزشکی رایج است ترجمه شود. جالب ابنجاست در برخی از موارد ترجمه اصطلاحات تخصصی در تضاد با ترجمه عمومی آن ها است. به عبارتی اگر یک اصطلاح پزشکی به صورت کلمه به کلمه و بدون درک درست از مبانی علمی آن ترجمه شود نه تنها نمی تواند مفهوم مطب را انتقال بدهد بلکه مفهومی در تضاد با متن مبدا ارائه نماید.
در صورتی که شما دانشجوی رشته پزشکی هستید و نیاز به ترجمه تخصصی رشته پزشکی دارید می توانید درخواست خود را برای ترجمه تخصصی رشته پزشکی ثبت نمایید. کلیه خدمات ترجمه تخصصی در مجموعه ترجمه تخصصی ایرانیان توسط دانشجویان و فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تکمیلی انجام میگیرد. کلیه خدمات در پذیرش مقاله ایرانیان به صورت تضمینی بوده و با هزینه رقابتی انجام میگیرد.
ثبت سفارش ترجمه تخصصی پزشکی
 
 
ترجمه پزشکی ترجمه متون پزشکی ترجمه مقالات تخصصی پزشکی ترجمه تخصصی پزشکی
ثبت سریع سفارش

شما می توانید بدون نیاز به عضویت سفارش خود را ثبت نمایید.