ترجمه تخصصی متون و مقالات شهرسازی

ترجمه تخصصی شهرسازی اصطلاحی است که از مترجم تخصصی برای ترجمه متون و مقالات تخصصی شهرسازی استفاده می شود. مترجم تخصصی شهرسازی فردی است که در رشته شهرسازی تحصیل کرده و به اصطلاحات تخصصی مهندسی شهرسازی آشنا است. شهرسازی در برخی از زمینه های پژوهشی با مهندسی معماری تشابهات زیادی داشته و به همین دلیل از مترجمین تخصصی معماری می توان استفاده نمود اما در زمینه های طراحی شهری بایستی از مترجمین خود این رشته استفاده نمود. مترجمین عمومی (یعنی افرادی که در رشته زبان انگلیسی تحصیل کرده اند) و یا مترجمین غیرتخصصی (افرادی که در یک رشته متفاوت تحصیل نموده اند) حتی اگر در یک زمینه دیگر به عنوان مترجم تخصصی شناخته شوند، در ترجمه مقاله و کتاب های رشته شهرسازی موفق عمل نخواهند نمود؛ زیرا نه تنها با اصطلاحات تخصصی این رشته نامانوس هستند، بلکه کلیات و مفاهیم اصلی و کلیدی متن را نمی توانند به درستی درک نمایند. هرچند ترجمه روان و مناسب یک متن تخصصی زمان یادگیری مطالب را بسیار کوتاه کرده و موجب صرفه جویی بسیاری در زمان می شود؛ اما یک ترجمه ضعیف و دارای اشکال حتی در رساندن کلیات متن دچار اشکال خواهد بود. در صورتی که هدف از ترجمه تخصصی شهرسازی، چاپ مقاله باشد، شرایط به مراتب دشوار ترخواهد بود. برای ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی شهرسازی، تسلط مترجم بر زبان انگلیسی بایستی به مراتب بیشتر باشد تا بتواند ترجمه ای ایده آل و بدون مشکل تحویل نماید. این امر نیازمند تجربه در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات تخصصی است و با افزایش تجربه مترجم، خروجی کار به مراتب بالاتر خواهد رفت.

مجموعه مهندسی شهرسازی و طراحی شهری از جمله زمینه هایی است که ترجمه تخصصی ایرانیان، آن را تحت پوشش قرار داده است. با توجه به وجود تیم ازیاب و ارزیابی ترجمه های انجام شده، کیفیت ترجمه قبل از ارسال به مشتری بررسی شده و در صورتی که مورد تایید باشد، ارسال خواهد شد. برای ثبت سفارش در ترجمه تخصصی ایرانیان کافی است بر روی لینک زیر کلیک کنید:

ثبت سفارش ترجمه تخصصی شهرسازی

 

ترجمه تخصصی شهرسازی ترجمه متون تخصصی شهرسازی ترجمه متون شهرسازی