ترجمه تخصصی مقالات، کتب و متون علمی دندانپزشکی

دندانپزشکی از رشتته هایی است که هدف آن ارتقا سطح سلامت افراد یک جامعه است. هرخدمتی که در حوزه ترجمه تخصصی دندانپزشکی انجام می شود بایستی دقیق، حرفه ای و به دور از هرگونه اشکال و ابهامی باشد. بدون شک اهمیت ترجمه متون تخصصی دندانپزشکی مانند سایر حوزه های پزشکی، بسیار بالا بوده و هر گونه اشتباه در ترجمه متون و مقالات و کتب تخصصی دندانپزشکی می تواند خسارات جبران ناپذیری به دنبال داشته باشد. هیچ مترجم یا موسسه ترجمه ای نمی تواند خسارات ناشی از یک ترجمه ضعیف را جبران نماید ولی می توان با انجام برخی از اقدامات سطح ترجمه متون تخصصی را بالا برد و از اشتباهات تا حد بسیار زیادی جلوگیری نمود. مهمترین اقدام برای جلوگیری از اشتباه در ترجمه متون تخصصی، استفاده از مترجمین تخصصی است.

مترجم تخصصی دندانپزشکی فردی است که در زمینه دندانپزشکی تحصیل کرده و تسلط کافی بر فنون ترجمه داشته باشد. مترجمین عمومی مانند افرادی که در دانشگاه به تحصیل در رشته مترجمی پرداخته اند مهارت های لازم برای ترجمه را فرا گرفته اند و دانش کافی در زمینه ترجمه دارند؛ ولی در ترجمه متون تخصصی دندانپزشکی، نمی توان از این افراد استفاده نمود زیرا ایشان اطلاعاتی در زمینه بیماری های دندان نداشته و نمی توان از ایشان انتظار یک ترجمه تخصصی را داشت. به عنوان مثال اگر هدف شما، ترجمه متن تخصصی دندانپزشکی در زمینه بیماری پریودنتال باشد و بخواهید از مترجمین عمومی استفاده نمایید، احتمالا نتیجه مناسبی را نخواهید گرفت.

برای ترجمه فارسی به انگلیسی متون و مقالات تخصصی دندانپزشکی تنها آشنایی با زبان انگلیسی و دندانپزشکی کفایت نمی کند، بلکه مترجم بایستی در زمینه دایره واژگان و گرامر و دستور زبان انگلیسی تسلط بالایی داشته باشد. برای ما که به زبان فارسی سخن گفته ایم، نگارش جملاتی که تمامی قواعد لغوی و دستوری زبان انگلیسی را رعایت نماید، امری دشوار است زیرا نیاز به سطح بالایی از زبان انگلیسی دارد. بیشتر ترجمه های فارسی به انگلیسی انجام شده در دندانپزشکی مربوط به مقالات دندانپزشکی برای ارسال به نشریات بین المللی و دارای نمایه معتبر است. یکی از پیش شرط های اصلی برای پذیرش در این ژورنال ها، ترجمه اصولی و نگارش غنی و در حد یک فرد نیتیو است. بدون شک انجام ترجمه ضعیف و دارای اشکال هیچ جایی در نشریات معتبر نداشته و مقاله ارسال شده ریجکت خواهد شد.

اصل در ترجمه متون تخصصی در ترجمه تخصصی ایرانیان، استفاده از مترجمین تخصصی تحصیل کرده در همان رشته است. ما معتقدیم بهترین مترجم برای ترجمه تخصصی متون علمی دندانپزشکی، دانشجو یا فارغ التحصیلان همان رشته است و به همین دلیل از متخصصی دندانپزشکی برای ترجمه متون تخصصی این رشته استفاده می کنیم. کلیه خدمات ترجمه تخصصی دندانپزشکی در مجموعه ایرانیان به صورت تضمینی بوده و در صورتی که ترجمه شما دارای اشکال باشد فایل برای ترجمه مجدد به مترجم باز می گردد و اگر اشکالات ترجمه اساسی باشد، کار توسط مترجم دیگری ترجمه شده و برای شما ارسال می شود. پلن طلایی در ترجمه مقالات دنداپزشکی از فارسی به انگلیسی و یا از انگلیسی به فارسی دارای ضمانت 20 روزه است و در این مدت موسسه ایرانیان موظف به برطرف سازی اشکالات ترجمه شما است. متن شما به صورت مرحله ای ترجمه شده و شما در حین ترجمه در جریان کار خود قرار می گیرید. علاوه برآن در این مدت می توانید با مترجم ارتباط داشته و مواردی که برای شما اهمیت دارد را با ایشان در میان بگذارید. در نظر داشته باشید کلیه سفارشات ترجمه در هر سطحی، توسط تیم ارزیابی موسسه بررسی شده و زمانی برای شما ارسال می شود که به تایید این تیم برسد. برای سفارش متون تخصصی دندانپزشکی کافی است از لینک زیر اقدام کرده و سفارش خود را در کمتر از چند دقیقه ارسال نمایید.

ثبت سفارش ترجمه تخصصی دندانپزشکی