ترجمه رزومه شخصی و شرکت

رزومه را باید فرصتی دانست که به یک شخص یا شرکت داده شده تا خود را معرفی کرده و طرف مقابل را برای تصدی آن شغل یا جایگاه قانع نماید. رزومه حاوی اطلاعاتی است که باید صحیح و اصولی باشد و مهارت های درخواست کننده را به بهترین شکل ممکن ارائه دهد. در صورتی که بخواهید یک رزومه تحصیلی بنویسید یا برای یک شرکت بین المللی رزومه ای ارسال کنید، باید در نظر داشته باشید در ترجمه آن از بهترین و دقیق ترین لغات و اصطلاحات استفاده کنید. ترجمه رزومه اهمیتی به اندازه محتوای آن دارد و باید به صورت اصولی، با رعایت دستور و قواعد زبان و با استفاده از اصطلاحات دقیق و متناسب با فرهنگ کشور مقصد باشد.

قیمت گذاری و سفارش ترجمه رزومه
ترجمه رزومه شخصی و شرکت
رزومه نوشته ای است که اطلاعات یک فرد حقیقی یا حقوقی به صورت مکتوب در آن آورده شده و برای ارائه به یک شخص و یا شرکت برای هدف خاصی تدوین می شود. با توجه به هدفی که رزومه و شخص ارائه دهنده آن دارد، ساختار و مطالب آن تغییر می یابد. به عنوان مثال اگر هدف ادامه تحصیل در مقطع دکتری در یکی از دانشگاه های مطرح باشد، باید بیشتر به جنبه های علمی و تحقیقاتی اشاره نمود؛ حال آنکه اگر هدف از ارائه رزومه، درخواست همکاری با یک موسسه باشد باید بیشتر به ارائه فعالیت ها، سوابق کاری و مهارت های مرتبط با شغل مورد درخواست اقدام نمود.
در نظر داشته باشید برای اثر بخشی بیشتر باید اصول نگارشی در یک رزومه به صورت دقیقی رعایت شود. فرض کنید که شخصی یا شرکتی برای کسب یک موقعیت کاری یا انعقاد یک قرارداد، به شما رزومه ای ارسال نماید که دارای اشکال املایی یا نگارشی است. بدون شک این امر موجب می شود اولین پس زمینه ذهنی راجب شخص به صورت منفی در ذهن شما شکل بگیرد و تاثیر زیادی بر روی نتایج حاصل داشته باشد. بنابراین همواره سعی کنید که در نگارش رزومه تمام توان خود را به کار گیرید تا هم از نظر محتوا مناسب با هدف کار باشد و هم بیان و شیوه ارائه متون بدون اشکال باشد.
در صورتی که برای یک موسسه داخلی رزومه ارسال می نمایید، الزامی به ترجمه آن به زبان های خارجی نیست و فقط کافی است به زبان فارسی و با رعایت اصول نگارش رزومه انجام شود. اما اگر برای یک موسه بین المللی یا حتی دانشگاه های داخلی رزومه ای ارسال شود، باید زبان انگلیسی برای آن انتخاب شود. در ترجمه رزومه به زبان انگلیسی باید از جملات شکیل استفاده نمود و استفاده از جملات ساده چندان موثر نخواهد بود. بدیهی است که اگر اشتباهی در ترجمه رزومه وجود داشته باشد اولین پس زمینه منفی برای طرف مقابل به وجود خواهد آمد. 
رزومه فرصتی است که کارفرما به شما داده است تا در قالب یک آگهی خود را معرفی نمایید؛ پس سعی کنید از این فرصت به بهترین نحو استفاده کنید: یعنی هم محتوای مناسبی بنویسید و هم با جملات و کلمات مناسب آن را ترجمه نمایید!
 

باید در نظر داشت که به صورت کلی ترجمه فارسی به انگلیسی نیاز به مهارت بالایی دارد ولی ترجمه رزومه فارسی به انگلیسی به دلایل زیر کاری به مراتب تخصصی تر است:

  1. معادل یابی صحیح مهارت ها به زبان انگلیسی
  2. نوشتار قوی و به دور از هر گونه ایراد گرامری
  3. استفاده از لحن مناسب با توجه به هدف رزومه
  4. استفاده از جملات و کلمات متناسب با هدف رزومه
  5. دوری از بکار گیری جملات محاوره ای
ترجمه رزومه
در صورتی که مایل باشید می توانید درخواست خود را برای ترجمه تخصصی ایرانیان ارسال نمایید تا رزومه شخصی یا شرکتی شما به زبان انگلیسی ترجمه شود. ما در ترجمه تخصصی ایرانیان سعی می کنیم تا ترجمه رزومه شما توسط مترجمی که با صاحیت ها، مهارت ها و زمینه تخصصی شما آشنا است انجام گیرد؛ تا امکان خطا و اشتباه در ترجمه، بسیار کاهش یابد.برای ثبت سفارش می توانید بر روی لینک زیر کلیک کنید:

سفارش ترجمه رزومه

سوالات ( 0)