ترجمه رسمی آلمانی

در ترجمه تخصصی ایرانیان تاییدات و مراحل قانونی ترجمه رسمی از طریق مترجم رسمی مورد تایید وزارت امور خارجه و دادگستری در سریعترین زمان  انجام  می‌شود. ترجمه رسمی انواع زبان‌های زنده دنیا، دریافت ویزا، مدارک هویتی، مدارک تحصیلی، ترجمه مدارک به آلمانی و … با نرخ مصوب از جمله خدمات ما هستند. ترجمه‌ی ما تنها انتقال کلمات نیست؛ ما مفهوم، دقت حقوقی و استانداردهای بین‌المللی را در هر متن رعایت می‌کنیم تا خیال شما از بابت پذیرش مدارک در سفارت‌ها و نهادهای آسوده باشد.

ثبت سفارش ترجمه رسمی آلمانی

مشاوره رایگان توسط مترجم رسمی قوه قضاییه برای آماده‌سازی بهتر مدارک

ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی قوه قضائیه

ترجمه رسمی و اخذ تاییدات در کوتاهترین زمان ممکن

ترجمه رسمی آلمانی

معمولاً اسناد برای ارسال به مقامات و موسسات دولتی کشور آلمان، به زبان آلمانی ترجمه می‌شوند. به عنوان یک قاعده کلی، هر سند عمومی صادر شده توسط یک مقام خارجی به زبان خارجی غیر از انگلیسی باید به آلمانی ترجمه شود. در بیشتر موارد، شما نیاز به  ترجمه رسمی دارید. برخی از موسسات نیز ترجمه به زبان انگلیسی را می پذیرند در حالی که برخی دیگر ممکن است بر ترجمه اسناد به آلمانی اصرار داشته باشند.

 

 

 

مقامات آلمانی که معمولاً به ترجمه رسمی اسناد به زبان آلمانی نیاز دارند عبارتند از:

سفارتخانه / کنسولگری 

آژانس فدرال اشتغال (Bundesagentur für Arbeit)

اداره مهاجرت  (Ausländerbehörde) 

شهرداری  (Bürgeramt/Standesamt)

دفتر مرکزی آموزش خارجی  (ZAB)

یونی اسیست، دانشگاه و آموزشگاه فنی حرفه‌ای

دادگاه

اسنادی که برای پذیرش قانونی در آلمان نیاز به ترجمه رسمی دارند عبارتند از:

  • شناسنامه، سند ازدواج، سند طلاق و گواهی فوت 
  • گواهی تجرد 
  • مدارک تحصیلی و ریزنمرات
  • گواهی عدم سو پیشینه
  •  گواهی و سوابق پزشکی 
  • گواهینامه رانندگی / کارت های شناسایی
  • گواهی اشتغال به کار، معرفی نامه
  • پرینت گردش حساب
  • اسناد تجاری (گواهی ثبت شرکت، تصمیم هیئت مدیره، وکالتنامه، قرارداد حقوقی، حکم دادگاه و ...)
  • بنابراین، بیشتر در این زمان ها به ترجمه رسمی آلمانی نیاز داریم:
  • درخواست برای ویزا/ اقامت
  • اپلای دانشگاه/ آموزشگاه فنی حرفه ای
  • ارزیابی مدارک تحصیلی
  • افتتاح حساب بانکی
  • ازدواج در آلمان

 

 

ما در ترجمه تخصصی ایرانیان با تکیه بر تیمی از مترجمان خبره، آماده‌ایم تا خدمات ترجمه‌ی رسمی مدارک، از جمله مدارک شناسایی، سوابق تحصیلی، رزومه کاری، توصیه‌نامه‌ها و مدارک حقوقی را با بالاترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن ارائه دهیم.

نکات مهم

 

✅ ترجمه رسمی آلمانی  توسط مترجم رسمی:

مدارک مهاجرتی باید توسط مترجم رسمی یا دارالترجمه‌ی معتبر ترجمه شوند و در بسیاری از موارد نیاز به مهر و امضای رسمی دارند.


✅ وفاداری کامل به متن اصلی:

ترجمه مدارک باید کاملاً دقیق و بدون هیچ تغییر یا تفسیر اضافه باشد. حتی کوچک‌ترین تفاوت در اطلاعات ممکن است باعث رد شدن مدارک شود.


✅ توجه به فرمت و استانداردها:

بسیاری از سفارت‌ها و اداره‌ها، فرمت خاصی برای ترجمه مدارک تعیین کرده‌اند. رعایت این فرمت در نظم ارائه مدارک بسیار مؤثر است.


✅ ضمیمه اصل یا کپی برابر اصل مدارک:

در اکثر موارد، همراه با ترجمه، ارائه‌ی اصل مدارک یا کپی برابر اصل شده‌ی آنها الزامی است.


✅ توجه به اعتبار مدارک:

مدارک ترجمه شده، به‌ویژه گواهی‌ها یا مدارک پزشکی، معمولاً تاریخ انقضا دارند. پیش از ارسال، از معتبر بودن تاریخ مدارک اطمینان حاصل کنید.


✅ آماده‌سازی ترجمه‌های تایید شده برای چند مقصد:

اگر قصد دارید برای چند کشور یا چند نهاد مختلف اقدام کنید، بهتر است ترجمه‌ها را بر اساس نیازهای خاص هر مقصد آماده نمایید.


✅ زمان‌بندی درست:

بهتر است از قبل برای ترجمه و تایید مدارک اقدام کنید تا در صورت نیاز به اصلاح، زمان کافی در اختیار داشته باشید.

 

 

با یک ترجمه صحیح و اعمال استانداردها، مسیر را هموار کنید.

چرا ترجمه‌ی رسمی مدارک اهمیت دارد؟

قبولی سریع‌تر پرونده

ترجمه‌ی دقیق احتمال برگشت مدارک یا رد شدن پرونده را کاهش می‌دهد.

اعتمادسازی

ترجمه حرفه‌ای مدارک شما را نزد کارفرمایان، دانشگاه‌ها و سفارت‌ها معتبرتر نشان می‌دهد.

صرفه‌جویی در زمان و هزینه

ترجمه صحیح از ابتدا، شما را از درخواست‌های تکراری یا اصلاحات وقت‌گیر نجات می‌دهد.

سوالات ( 0)