ترجمه در هر سطحی و در هر نوع، کار حساسی است؛ اما ترجمه فارسی به انگلیسی امری است به مراتب با حساسیت و دشواری بالاتر که تخصص بالاتری را از هر خدمت دیگر در حوزه ترجمه می طلبد. ترجمه فارسی به انگلیسی خود برای مقاصد مختلفی به کار گرفته می شود: ترجمه نامه های اداری، قرارداد های فنی، ترجمه کتب فارسی به انگلیسی ، ترجمه پایان نامه های دانشگاهی و ترجمه مقالات معتبر دانشگاهی. هر یک از این خدمات از اهمیت به مراتب بالایی برخوردار هستند و وجود اشتباهات در ترجمه آن ها می توانند خسارات زیادی را به دنبال داشته باشد؛ مثلا در ترجمه یک نامه چند خطی به زبان انگلیسی، باید از عباراتی در ترجمه به کار برد که متن ترجمه شده، دارای لحن و فضایی مشابه متن اصلی باشد.
ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
در بین تمامی این موارد، ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی برای چاپ در نشریات ISI اهمیت دوچندان دارد. علت این امر نیاز زیاد به این نوع ترجمه است.تقریبا تمام دانشجویان و اساتید باید مقالات پژوهشی معتبر خود را به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر نمایند.به گزارش پایگاه معتبر SJR محققین ایرانی از نظر تعداد مقالات منتشر شده در پایگاه اسکوپوس در سه سال اخیر به ترتیب در جایگاه 17 و 16 قرار گرفته اند. در سال 2017 تعداد 54388 مقاله علمی در پایگاه اسکوپوس منتشر شده که به طور متوسط 0.53 توسط محققین مختلف به عنوان مرجع استفاده شده است. نگاهی به این آمار نشان دهنده حجم بالای مقالات مورد نیاز برای ترجمه دارد زیرا ترجمه مقاله چیزی فراتر از برگرداندن کلمات از یک زبان به زبان دیگری است. اهمیت ترجمه مناسب مقاله بر کسی پوشیده نیست زیرا نشریات معتبر در صورتی مقاله شما را پذیرش می نمایند که از نظر ترجمه سطح قابل قبولی داشته باشد. علاوه بر آن برخی از نشریات مثل ژورنال های نمایه شده در جی سی آر و پابمد، بسیار بر روی ترجمه مطالب حساس هستند و در صورت وجود کوچکترین ایرادی در ترجمه، مقاله شما را ریجکت می نمایند.تمامی ژورنال های معتبر در سطح جهانی مقالاتی را می پذیرند که هم از نظر موارد نگارشی و هم از نظر ساختار علمی جایگاه مناسبی را داشته باشند. در صورتی که ترجمه انجام شده در سطح عالی ارزیابی نگردد، قبل از ارسال مقاله به داوری، توسط سردبیر ژورنال ریجکت شده و پیامی مبنی بر ضعیف بودن ساختار نگارشی مقاله برای نویسندگان ارسال می شود.
ترجمه کتاب و پایان نامه های فارسی به انگلیسی
ترجمه کتب از فارسی به زبان انگلیسی؛ خود فرآیند خاصی است که اهتمام ویژه ای را می طلبد. کتب مختلف را می توان به دو دسته تقسیم پیدا کرد: کتب تخصصی و کتب عمومی. در مورد کتب تخصصی، مسئله تقریبا روشن است؛ برای ترجمه این کتب باید از یک مترجم تخصصی آشنا به موضوع کتاب استفاده کرد. مثلا اگر کتاب در زینه پزشکی است؛ بایستی از مترجم تخصصی پزشکی استفاده نمود. در این صورت می توان از معادل یابی صحیح کلمات اطمینان پیدا کرد. مترجم تخصصی فارسی به انگلیسی باید هم در زمینه متن دارای تخصصی و تحصیلات باشد و هم تسلط بالایی به گرامر و دستور زبان انگلیسی داشته باشد. معمولا کتب علمی به دور از آرایه های ادبی بوده و به متن توجه دارند. بنابراین ترجمه کتب تخصصی از فارسی به انگلیسی بایستی دقیق، بدون ابهام و با رعایت کامل قواعد دستوری انجام شود.
در مورد ترجمه از فارسی به انگلیسی کتب عمومی، شرایط مقداری تفاوت دارد. بسیاری از کتب عمومی مانند رومان و داستان، هرچند نام عمومی با خود به همراه دارند اما واقعیت این جاست که کاملا ادبی و سرشار از استعاره های ادبی هستند. فضای متن به شدت ادبی و دارای استعاره های ادبی بوده و این فضا باید در ترجمه نیز حفظ شود. در ترجمه عبارات ادبی مترجم باید نهایت ذوق خود را به کار برده و با اصطلاحات انگلیسی در این حوزه آشنا باشد، مثلا برای ترجمه عبارت "پاهای خود را در آغوش می کشد" ترجمه ای که دقیقا همین فضا را به خواننده القا می کند، به کار برد که در غیر این صورت، ترجمه انجام شده فاجعه ای بیش نخواهد بود!
پروسه ثبت سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه تخصصی ایرانیان با درک میزان اهمیت ترجمه فارسی به انگلیسی برای اهداف مختلف، شرایطی را برای کاربران خود در نظر گرفته است:
در مورد ترجمه کتب فارسی به انگلیسی، علاوه بر تخفیف حجمی می توانید هزینه ترجمه را در چندین قسط و با فاصله زمانی مشخص میپردازید و به ازای پرداخت هر قسط، مقدار مربوطه را در چندین مرحله تحویل بگیرید. به عنوان مثال اگر حجم کار بالا باشد شما می توانید در 4 قسط هزینه ترجمه را پرداخت و به ازای هر پرداخت کار را در 4 مرحله (در مجموع در 16 مرحله) به صورت تدریجی تحویل بگیرید.
برای ترجمه مقالات تخصصی سعی شده است از مترجمین تخصصی فارسی به انگلیسی که سابقه ترجمه مقالات چاپ شده در کارنامه خود را دارند استفاده شود. منظور از مترجم تخصصی فردی است که هم در زمینه تخصصی مقاله اطلاعات داشته و به اصطلاحات آن آشنا باشد و هم تبحر لازمم در ترجمه فارسی به انگلیسی را داشته باشد.
پروسه ثبت سفارش ترجمه در مجموعه ترجمه تخصصی ایرانیان بسیار ساده است. شما کافی است با استفاده از قسمت ثبت سفارش، مشخصات تماسی خود(شماره تلفن همراه) را به همراه فایل برای ما ارسال کنید. پس از چند دقیقه هزینه و زمان دقیق ترجمه به اطلاع شما میرسد و می توانید به همین سادگی ترجمه تخصصی و کاملی از کتاب خود داشته باشید:
ثبت سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی