ترجمه تخصصی عمران : ترجمه مقالات و کتب رشته مهندسی عمران

ترجمه تخصصی عمران اصطلاحی است که برای ترجمه متون تخصصی توسط مترجم تخصصی مهندسی عمران استفاده می شود. مراد از مترجم تخصصی فردی است که در وهله اول یک مترجم خوب در زبان انگلیسی باشد و در وهله دوم بتواند به صورت کاملا دقیق اصطلاحات و جزییات یک متن مرتبط با مهندسی عمران را به درستی معادل یابی نماید. برخلاف متون عمومی، مقالات، کتب و متون تخصصی رشته مهندسی عمران دارای مفاهیم کاملا فنی بوده و مملو از اصطلاحاتی است که برای بسیاری از مترجمین غیرتخصصی و عمومی ناآشنا هستند. به طور مثال اگر شما متنی در گرایش سازه داشته باشید که به صورت تخصصی به مبحث مدلسازی المان محدود می پردازد و بخواهید آن را توسط مترجمین عمومی ترجمه نمایید، بدون شک نتیجه کار چیزی بجز برگرداندن کلمات از انگلیسی به فارسی نخواهد بود و متن ترجمه شده بدون شاکله و ساختار علمی خواهد بود.

 باید پذیریم که عمران علم گسترده ای است و تا چند سال قبل که برخی از گرایش های حوزه عمران آب با یکدیگر تلفیق نشده بودند، دارای 12 گرایش مختلف بود! همین مسئله موجب شده است در مواردی ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی عمران حتی توسط مترجمین تخصصی سایر گرایش ها، به خوبی انجام نگیرد. به عنوان نمونه فرض کنید یک مقاله تخصصی در زمینه دینامیک خاک (مثلا مباحث روانگرایی) داشته باشید و بخواهید به فارسی ترجمه نمایید؛ با این شرایط شاید مترجم تحصیل کرده در گرایش حمل و نقل به هیچ وجه نتواند مفاهیم متن را درک نماید و ترجمه ای مناسب انجام دهد. بدیهی است در این شرایط مترجمین عمومی به هیچ وجه مفید واقع نخواهند شد.

شرایط برای ترجمه تخصصی مقاله مهندسی عمران از فارسی به انگلیسی به مراتب دشوار تر از ترجمه انگلیسی به فارسی کتب و متون تخصصی مهندسی عمران است. زیرا هدف اصلی در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی چاپ مقاله در نشریات معتبر است. عوامل متعددی در میزان موفقیت مقاله برای پذیرش در ژورنال های معتبر عمرانی مانند ASCE و Soil Dynamics and Earthquake Engineering وجود دارند که پیش نیاز تمامی این موارد نگارش صحیح و علمی مقاله است. پروسه داوری این ژورنال ها گاها به بیش از یک سال می رسد ولی موارد متعددی مشاهده می شود که قبل از ارسال برای داوری، مقاله دلیل ترجمه ضعیف فارسی به انگلیسی ریجکت می شود؛ در این شرایطی پیامی به نویسنده مسئول ارسال می شود که نوشته شده است مقاله شما به علت انگلیسی ضعیف یا Poor English ریجکت شده است. به طور ژورنال های معتبر مقالاتی را می پذیرند که علاوه بر محتوای بکر، بدیع و اساسی از نظر نحوه نگارش هم بدون کوچکترین اشکال دستوری و نگارشی باشد. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در این سطح نیاز به تسلط بالا به گرامر و ادبیات انگلیسی است و عملا مترجم بایستی جملات علمی را ضمن پایبندی تمام و کمال به جزییات متن، مشابه یک انگلیسی زبان بنویسد.

ثبت سفارش ترجمه در ترجمه تخصصی ایرانیان بسیار ساده بوده و فقط کافی است فایل مقاله یا کتاب خود را ارسال نمایید و شماره تلفن همراه خود را بنویسید. پس از ثبت سفارش، رمزی برای شما ارسال می شود و می توانید وارد پنل کاربری خود شوید. در کمتر از 10 دقیقه سفارش شما قیمت گذاری شده و می توانید هزینه و زمان دقیق تحویل کار را مشاهده فرمایید. در صورت تمایل کار شما برای مترجم ارسال شده و شما می توانید فایل خود را به صورت قسمت به قسمت دریافت بفرمایید. کلیه ترجمه ها قبل از ارسال به مشتری توسط تیم ارزیابی بررسی شده و کبفیت ترجمه، اصطلاحات تخصصی و .... مورد بررسی قرار می گیرد و در صورت تایید تیم ارزیابی، برای شما ارسال خواهد شد.

ثبت سفارش ترجمه تخصصی مهندسی عمران
 
 
ترجمه تخصصی عمران انگلیسی به فارسی ترجمه تخصصی مقاله مهندسی عمران ترجمه متن تخصصی عمران